ITHAQUE de Dìnos CHRISTIANÒPOULOS

ITHAQUE


Je ne sais si j'ai quitté pour être conséquent

ou par besoin de me fuir

l'étroite et mesquine Ithaque

ses confréries chrétiennes

sa morale asphyxiante.


Mais ce n'était pas une solution — juste une demi-mesure.


Depuis lors je traîne de route en route

récoltant blessures et expériences.

Les amis que j'ai aimés, je les ai perdus de vue,

et suis resté seul, tremblant que ne me voie quelqu'un

à qui je parlais autrefois d'idéal...


Je reviens aujourd'hui, dans un ultime effort

pour me montrer irréprochable, intact, je reviens

et je suis, mon Dieu, comme le fils prodigue

qui renonce au vagabondage, et rentre plein d'amertume

chez son père au grand cœur pour vivre

dans son giron une prodigalité privée.


Poséidon, je le porte en moi,

qui me retient toujours au loin ;

mais si je peux encore accoster,

Ithaque me trouvera-t-elle, vraiment, la solution ?

 


SOIRÉE

C'était une belle soirée, nous bavardions sur le trottoir à n'en plus finir.

Les oiseaux chantaient, les gens passaient, les voitures filaient.

À la fenêtre en face la radio jouait des rebètika,

la fiancée du voisin fredonnait son mal d'amour.

L'acacia perdait ses feuilles, le jasmin embaumait,

Les garçons jouaient à cache-cache près du Parc

et les filles sautaient à la corde —

ils jouaient, ne sachant rien de la mort,

ils jouaient, ne sachant rien du remords,

et je les ai soudain aimés, les humains ce soir-là,

beaucoup aimés, je ne sais pourquoi, comme avant d'aller mourir.

 Dìnos Christianòpoulos (1931-)

traduction de Michel Volkovitch

+ de poèmes de Christianòpoulos:

Commentaires

  • Photis Ionatos a chanté comme elle et chante encore les poètes grecs: Elytis, Kavafis, Ritsos. Il a donné une très belle interprétation de 'Ithaque' dans son premiers LP sorti vers les années 80-85. Il mériterait d'être connu à l'égal de sa soeur Angeliki.

    voir un extrait ici:
    http://www.youtube.com/watch?v=bPk4whQIcbE

Les commentaires sont fermés.